ערבית, רוסית, אנגלית, צרפתית, אמהרית ועוד - קרייני שפת אם ברמה מקצועית, לטלפוניה עסקית ישראלית
ישראל היא מדינה רב-לשונית. לקוחות שמקבלים מענה בשפת האם שלהם - נשארים.
ניב ישראלי, עיראקי ומרוקאי. הערבית שמדברים לקוחות ערביים ישראליים שונה מהערבית הספרותית - הקריין מתאים את הניב לקהל.
שפה עיקרית לקהל העולים הגדול. קריינות ברוסית מקצועית מחברת בין העסק ללקוחות שלעיתים אינם נוחים בעברית.
לעסקים בינלאומיים, עולים אנגלוסקסים ותיירים. מבטא אמריקאי או בריטי לפי הצורך. לדף קריינות באנגלית
לקהל יוצאי צרפת ומדינות דוברות צרפתית. קריין ברמת שפת אם עם הבנה של הקשר עסקי ישראלי.
לקהל דוברי ספרדית - קהילה גדולה בישראל ממדינות דרום אמריקה ואירופה.
לעסקים עם קהל דוברי פורטוגזית - ברזיל, פורטוגל ועוד.
לעסקים הפונים לקהל החרדי והחסידי. יידיש כשפת אם - טבעית ומכבדת.
גרמנית, יפנית ועוד. צרו קשר ונבדוק אם יש לנו קריין מתאים לשפה שאתם צריכים.
שאלו אותנוכשלקוח מתקשר לעסק ושומע "שלום, התקשרתם ל..." בשפה שלו - הוא מרגיש שרואים אותו. זה לא עניין של תרגום - זה עניין של שייכות. עסקים שמציעים מענה בערבית לקהל ערבי, ברוסית לקהל רוסי, מקבלים יותר אמון ופחות נטישות בשיחה.
כשמרכזייה מדברת לקוחות בכמה שפות, חשוב שהסגנון, הטון והמוזיקה יהיו עקביים. לקוח ערבי ולקוח עברי שמתקשרים לאותו עסק צריכים לקבל חוויה דומה באיכות שלה - גם אם בשפה שונה.
בקול קו אנחנו מתאמים את כל ההפקה: אותה מוזיקת רקע, אותו סגנון עריכה, אותה רמת הקלטה - בכל גרסאות השפה.
תרגום ישיר לא תמיד עובד. "לחץ 1 לשירות לקוחות" בעברית יכול להישמע שונה לגמרי בערבית אם מתרגמים מילה במילה. אנחנו מתאימים את הנוסח לא רק לשפה - אלא גם לדרך החשיבה של הדובר.
ספרו לנו באיזה שפה וקהל, ונחזור עם הצעה